"Nada es real hasta que se experimenta" John Keats

Andreu Segura

Escribo a veces porque siento el impulso de hacerlo. Pocas. Otras, en cambio, me pongo porque quiero. Desde hace tiempo por lo menos un par de veces al año, en primavera —alrededor del día del libro y de la rosa—y al empezar el invierno, al caer el solsticio. Pretextos para compartir con los amigos encantos y frustraciones y recordarles que estoy ahí. Por eso algunos acontecimientos que afectan a los prójimos se pueden convertir también en estímulo que con ayuda de la fortuna culmina en la escritura. Algo muy doméstico que tal vez me venga de un abuelo pendenciero que improvisaba ripios en las tabernas de su pueblo murciano.  Normalmente empiezo en catalán pero casi todo lo traduzco y al hacerlo no es raro que modifique el original.

——————————————————

 

25127                                                                        

Una cifra, al menos                                               

en base ocho,                                                                   

una fecha tal vez;                                                 

quizás, tan solo                                                      

una probabilidad                                                      

entre cien mil                                               

de cambiar la suerte.                                   

La excusa para cumplir                                          

con la costumbre anual                                          

del solsticio. Decirte                                      

que todavía estoy aquí                                      

vagando, a veces                                                 

simplemente, por las calles                                  

mientras espero caerme                                 

del caballo ( porque                                                  

hace años se me cayó el pelo)                          

y como parece que siempre                     

hay que esperar alguna cosa                               

– la esperanza, dicen,                                      

es lo último que se pierde–                                  

te digo que no, que no es más                             

que un engaño y,  por eso,                                       

te propongo tirarla lejos,                                      

lo más lejos que puedas                                        

de manera que abandone                                    

la atracción de tu gravedad                                   

y consigas saltar                                               

por encima del muro                                   

que te aparta del presente.                             

No juegues pues                                                

a la loteria,                                                    

ni siquiera al                                                       

25127. Perderás             

25127

Un guarisme, en base vuit

com a mínim,

tal vegada una data;

potser només   

una probabilitat

entre cent mil

de canviar la sort.

El pretext per satisfer

el costum anual

del solstici. Dir-te

que encara estic aquí

badant, a voltes

simplement, pels carrers

mentre espero caure’m

del cavall ( perquè

fa anys em va caure el cabell)

i com sembla que sempre

cal esperar alguna cosa

– l’esperança, diuen,

és el darrer que es perd –

et dic que no, que no és més

que un engany i,  per això,

et proposo llençar-la lluny,

al més lluny que puguis

per tal que abandoni

l’atracció de la teva gravetat

i aconsegueixis saltar

per damunt la tanca

que t’allunya del present.

No juguis, doncs

a la loteria

ni que sigui al

25127. Perdràs

malgrat et surti.

 

Sequía                                       

A Olatz Garin, que tiene la mitad de años y de kilos pero el doble de interés.              

Sueño de lluvia

benigna que cae

sobre los campos

y penetra la tierra

hasta empaparla. 

 

El cruzado jinete

desmonta y corre

a guarecerse bajo

el amplio alfeizar

de la vieja iglesia.

Murmullo del agua

río abajo. Chasquido

de guijarros entre la

corriente. Aquella   

olor de tierra húmeda

que ensancha el pecho

y cosquillea la nariz.

Despiertas y se ha

desvanecido el espejismo.

                                  

No se ve una nube

en el cielo. Ni rastro

tampoco de San Jorge.

 

En la mesa redonda

los señores mascullan.

Y en el parlamento se

cruzan reproches. La 

gente desconfía y no

sabe qué es lo que más

conviene a todos. Peor

aún, desconoce qué

quiere decir bien común.

 

Mira, ahora se pone a llover.

A ver si el agua

se va a llevar las palabras. 

 

Sequera                                    

A Olatz Garin, que te la meitat d’anys

i de quilos, però el doble d’interès.         

Somni de pluja

benigna que cau

sobre els camps

i s’endinsa a la terra

fins amarar-la tota.

 

El creuat cavaller

desmunta i corre

fins aixoplugar-se

sota l’ample ampit

de la vella església.

Remor de l’aigua

riu avall. Espetec

dels còdols enmig

del corrent. Aquella

olor de terra molla

que eixampla els

pulmons i et pica

al nas. Et despertes

i s’ha esvaït el miratge.

                                  

No es veu ni un núvol

dalt del cel. Tampoc no

hi ha rastre de Sant Jordi.

 

A la taula rodona els

senyors remuguen. I al

parlament es fan retrets.

La gent malfia i no sap

ben bé què

és el que més convé

a tots. Encara pitjor,

no te clar què vol dir

millor per a tothom.  

 

Té, ara es posa a ploure;

vés, que l’aigua no se’n

dugui les paraules.

Andreu.